Миасс.info

 
Форум "Работа и образование"
Форумы Миасса | Работа и образование (тем: 41; ответов: 76)
Регистрация   Имя: Пароль:

Куда пойти учиться? Высшее образование. Дайте совет!

Пользователь
Сообщений: 3
pamileo | 03.03.2014 в 12:39
Добрый день, друзья.
У меня назрел вопрос. Не столько для себя, сколько для близкого человечка.
Нужно высшее образование. Желательно заочка, так как работает днём.
За плечами 11 классов и экономический техникум.

Сейчас хотелось бы сменит профиль. Пока привлекают психология и иностранные языки. В связи с этим 2 вопроса:
1. В интеренете довольно разрозненная информация. У каких университетов есть заочные отделения по языкам или по психологии?
Знаю у ЮУрГУ есть дополнительно к высшему специальность "Переводчик в сфере проф. коммуникаций", но это доп., а надо чтоб первичным был диплом. Может не в Миассе, а в Челябинске, Магнитогорске, Екатеринбурге?

2. Куда идут работать люди с дипломом по направлению "Психология" или "Иностранные языки"?

Поделитесь своим опытом, мнением, советом. Буду очень благодарен.
 Ответить | Пожаловаться | Получить ссылку | Показать ответы в виде дерева
Ответы (4)


Гость
1. rex222 | 05.03.2014 в 21:32
> С дипломом по английскому языку надо работу в Москве искать на переферии устроиться по этому направлению на хорошие деньги-космос.
Насчет куда поступать на психологию или лингвистику лучше получить нормальное(надежное)высшее образование которое будет кормить тебя в будущем- инженер, строитель,технолог
 Ответить | Пожаловаться | Получить ссылку

Пользователь
Сообщений: 3
2. pamileo | 12.03.2014 в 14:19
>Насчет куда поступать на психологию или лингвистику лучше получить нормальное(надежное)высшее образование которое будет кормить тебя в будущем- инженер, строитель,технолог

Не у всех людей технический склад ума. Зачем миру ещё один специалист, который ни черта не соображает в своём деле, из-за того что отучился на "правильной" специальности? Пусть уж лучше отучится в том направлении, которое по душе. Тогда больше току будет и приложить себя в итоге сможет продуктивнее.
 Ответить | Пожаловаться | Получить ссылку

Гость
3. Мезр | 20.03.2014 в 01:12
>Добрый день, друзья.
>У меня назрел вопрос. >Нужно высшее образование. Желательно заочка, так как работает днём.
>За плечами 11 классов и экономический техникум. Поделитесь своим опытом, мнением, советом. Буду очень благодарен.

Добрый день!
Могу сказать только про миасский ЮУрГУ: учился там лет 10 назад на курсах переподготовки на переводчика англ. языка. Учили очень хорошо, несколько вечеров в неделю в течении 2- х лет. Кто-то из наших еще взял доп. блок предметов , чтоб в корочках была строчка "с правом преподавания". Я не брал с мыслью "осилить бы это", поскольку еще параллельно получал образование. К слову с нами учились работающие, семейные люди. На курсах давали по-мимо деловой (поскольку у факультета была экономическая направленность) обще-бытовую, политическую лексики + лирику. После вуза была работа во внешне -экономическом отделе одной из московских станко-торговых контор (письменный технический, устный последовательный перевод на переговорах).
Хочется поделиться чисто своим мнением:
Переводчику лучше иметь образование или опыт в какой либо еще сфере деятельности (пусть это будет и какое ваше хобби). Потому что, если представить себе такое, кому отдадут текст по электронике или микробиологии- тому, у кого за плечами голый переводческий факультет только или специализирующемуся на данной тематике? Если последний подготовит перевод сам, то к неспециалисту нужно будет приставить специалиста (пусть и не знающего англ. язык), чтобы он после того как все переведено проверил текст на вменяемость. А на практике переводчик в процессе работы его будет отвлекать уточнениями очень часто. А от количества сделанных заказов ведь и доходность. Хотя если речь идет не о каких то кудрявых химических текстах, то может получиться как у меня: я переводил инструкции к станкам и авто-сервисному оборудованию- видимо посчитали что это обычная мальчишеская тематика, ну еще и время позволяло. Позже уже при завалах мы отдавали это на сторону.
Очевидно, что стать специалистом в какой-либо тематике можно только практикуясь. Чтобы потом обратиться в какое- либо переводческое агентство выполнив их тестовый перевод начать с ними работать. Это если вас заинтересует чисто переводческая деятельность. Кто-то работая в конторе годик все больше и больше выполняет переводов по их тематике и потом уйдя в отпуск занимается переводами для какого-нибудь агентства и понеслась. Может быть вас вообще заинтересует литературный или синхронный перевод .
Пока работал все с тоской смотрел в сторону синхронистов. Но так и не попробовал. По-этому, я бы на вашем месте помимо всего прочего выяснял переводчиков на какую тематику готовят в том или ином ВУЗе, есть ли синхрон, практикуются ли у них поездки на практику за рубеж (это за дополнительные деньги), кем и куда устраиваются их выпускники. В Москве слышал какой-то титулованный вуз готовит синхронистов для политиков. Т.е. это сразу хороший конкретный трамплин.
Чем большим количеством языков владеешь (качественно) тем легче устроиться. Например, российская контора работающая с итальянским поставщиком кожи, может взять "англичанина", а может у кого два рабочих языка: зависит от их конкретной ситуации. Может там вообще чисто "итальянец" потребуется, поскольку иностранная сторона только по- итальянски и может. Если заинтересует китайский, то вот тут ребята оч. удобную вещь придумали http://www.umao.ru/. Одна челябинская тетка по ее словам через полгода уже стала китайские договора переводить. К слову, студенты после окончания Владивостокского универа просто переезжают в Китай, оставляя свои контакты в переводческих агентствах России, и пасутся там, помогая на выставках или оседая в какой-либо конторе. В любом случае качественно переводить и с одного языка тоже круто. В то время как владеть двумя - это на практике означает поддерживать уже два, а не один язык.
Я сначала попытался найти работу хоть как-то связанную с английским в Челябе, имея за плечами только опыт частных уроков и один письменный перевод про офисную технику. Может не особо искал, обращался только в агентства, а на заводы считай и не звонил, или использовал не все возможности: инет тогда в 2003-ем еще был не так распространен. Вообще очень мешало при поисках работы, что я, пока учился в Вузе, нигде в офисе не проработал толком. Потом полгода поработал в одной столичной конторе в отделе продаж, где в обязанности входило, помимо всего прочего, звонить и писать иностранным компаньонам + общался с отделом ВЭД. А оптом уже искал и нашел работу помощника в отделе ВЭД. В результате оказалось немое: неосновную, но важную часть там занимают расчеты стоимости импорта/экспорта и таможенных платежей, которые нужно сделать по возможности точно и, самое главное что быстро! Пусть они и стандартные эти все расчеты, но я как -то сразу их не отладил и не привел в удобную для себя форму и потом они мне всю дорогу "трепали" нервы, по-другому не скажешь.
Прошу прощения, что может налил много воды, подробно еще можно глянуть здесь http://www.trworkshop.net Давно там не был, может найдете кого из выпускников ВУЗов интересующих вас городов. Еще можно через сайты Вузов как-то выйти на их студентов. Помните про дни открытых дверей: там могут устроить разные пробные вступительные тесты посетителям- оч познавательноопять же со студиозусами пообщаетесь. Кстати в челябинском ЧЕЛгу вроде как был добротный ин.фак.
 Ответить | Пожаловаться | Получить ссылку

Гость
4. ;) | 20.03.2014 в 20:05
>Добрый день, друзья.
>У меня назрел вопрос.

Вот здесь есть специальность Мировая экономика. Раньше обучали двум языкам на выбор. Учили хорошо. http://www.chel.rsute.ru/article/read/fac.html Не знаю есть ли там вечернее или заочное, но ведь можно просто обсудить с ними свою ситуацию. Также узнать кем могут пойти работать их выпускники.
 Ответить | Пожаловаться | Получить ссылку
© 2000-2017 ООО "ВЕБ Миасс"   Пользовательское соглашение | Политика конфиденциальности